Эпентеза (от греч. epénthesis — вставка), один из видов комбинаторных изменений звуков, появление добавочного звука в слове. В башкирском языке Э. является результатом артикуляц. адаптации заимствований (преим. из русского языка и через него) к орфоэпич. законам языка, не допускающим стечения согл. в нач. и кон. слова; эпентетич. гласный вставляется между двумя согл., напр., рус. «клеть» [кл]еть — баш. «келәт» [ке]ләт, «князь» [кн]язь — «кенәз» [кен]әз, «пряник» [пр]яник — «перәник» [пер]әник и др. В совр. баш. произношении выделяются следующие особенности Э.: 1) в ранних заимствованиях употребление эпентетич. гласных принято как орфогр. и орфоэпич. норма, напр., рус. «бревно» [бр]евно — баш. «бүрәнә» [бүр]әнә, «кровать» [кр]овать — «карауат» [кар]ауат, «хрен» [хр]ен — «керән» [кер]ән; 2) в нек-рых ранних заимствованиях эпентетич. гласный в орфографии не отражается, но употребляется в орфоэпии, напр., рус. «власть» [вл]асть — баш. разг. [выл]ас, «крестьянин» [крестьянин — баш. орфогр. «крәҫтиән» и орфоэпич. [кер] әҫтиән, «протокол» [пр]отокол — баш. разг. [пыр]атакол; 3) в новых заимствованиях эпентетич. гласный употребляется преим. в разг. речи, напр., рус. «трактор» [тр]актор — баш. разг. [тыр]актор, полк» по[лк] — по[лык], «комбайн» комба[йн] — комба[йын]. В лит. произношении поздние русизмы в связи с развитием баш.-рус. билингвизма произносятся согласно рус. орфоэпии, напр., «пункт», «планета», «троллейбус» и др.
Если стечение согл. наблюдается в кон. слова, то гласный появляется между основой и аффиксом, напр., «киоск» и «киоскыға» киос[кығ]а (в киоск), «отпуск» и «отпускынан» отпус[кын]ан (из отпуска), «Магнитогорск» и «Магнитогорскиға» Магнитогорс[киғ]а (в Магнитогорск) и др.