Заимствования лексические


Заимствования лексические, слова одного языка, перенесённые в систему другого в результате контактов языковых. Используются для выражения новых понятий, дальнейшей дифференциации уже имеющихся и обозначения неизвестных прежде предметов. В башкирском языке З. составляют 3 осн. группы: арабизмы, фарсизмы и русизмы. К З. относятся также интернационализмы. Различают З. прямые (непосредственно из к.-л. языка) и косв. (через др. язык). Косв. З. представлены словами, к-рые проникли в баш. яз. преим. через русский язык. Заимствование происходит устным и письм. способами. При устном заимствовании слова приспосабливаются к системе заимствующего языка и зачастую полностью подчиняются его фономорфол. строю; их иноязычное происхождение не ощущается носителями языка и обнаруживается лишь с помощью этимол. анализа (см. Этимология), ср.: араб. «ҡалуғәтүн» (город) — баш. «кала», рус. «рожь» — баш. «арыш», перс. «джан» (душа) — баш. «йән» и др. Письм. заимствование способствует сохранению звуковых, орфография., грамматич. и семантич. особенностей яз.-источника, напр., слова «хәҡиҡәт» (истина), «ғәҙәт» (привычка) и др. противоречат фонет. законам баш. яз. (см. Сингармонизм). В нек-рых случаях происходит трансформация значения, напр., слово «зыярат», означающее в араб. яз. «посещение», в баш. яз. приобрело значение «кладбище». К З. примыкают кальки, созданные на основе словообразоват. или смысловой структуры иноязычных слов (напр., баш. «башватҡыс» — рус. «головоломка», «ҡулъяҙма» — «рукопись», «киҫәксә» — «частица» и т.д.).

В результате длит. ист. взаимодействия и смешения языков З. заняли значит. место в лексике баш. языка. В Башкортостане в условиях двуязычия процесс заимствования интенсифицируется.

Комментарии0